I received a copy some time back of the Spanish language edition of Tomorrow’s World — El Mundo de Mañana — that was kindly sent to me by MLS (thank you!) because it has a small article in it that I had written.
I wish my Spanish were better (that is: much, much better) so that I could read the translation for myself. But for those of you who can, here’s the first paragraph:
Estando aún oscuro en la madrugada, trataba de despabilarme mientras guardaba mis cosas personales en un casillero del gimnasio local. Había pocas personas allí tan temprano y tenía pensado pasar un agradable rato de meditación solitaria. Me equivocaba.
I’ve been asked if the pleasantly deforested head in the photograph is mine. No (as I have reported before), it was my stunt double, Marty McCopyrightFreeArt.
My thanks to those who toil and translate our words into other languages for the Work (¡El Trabajo… La Misión!). It is a wonderful service, and a real help in fulfilling the prophecy of Matthew 24:14! ¡Muchas gracias!